Справочник «Сюжеты»
Тяпинский, Тяпинский-Омельянович (Цяпiнскi-Амельяновiч) Василий Николаевич
(около 1540— около 1600)
Белорусский просветитель, писатель, книгопечатник, переводчик Евангелия на белорусское наречие, участник реформационно-гуманистического движения в Белоруссии II половины XVI века.
Родился в семье боярина господарского (великокняжеского) Полоцкого повета Николая Омельяновича.
Имя Василия Тяпинского вместе с братьями Жданом и Иваном-Во́йной впервые упоминается в документальных источниках 1560-х.
В 1567 служил товарищем конной роты оршанского старосты Кмиты-Чернобыльского. Принимал участие в Инфляндской войне 1558—1563. Служил у подканцлера Великого княжества Литовского Астафия Валовича, протектора реформационного движения, который поддерживал книгоиздательство и просвещение в стране. Некоторые исследователи полагают, что в начале 1570-х он жил на Волынщине.
В 1570-е Василий Тяпинский на свои средства организовал типографию (которая находилась, вероятно, в Тяпино) с намерением издавать книги на старобелорусском (русинском, «русском» языке в том виде, в каком он употреблялся в то время в Великом княжестве Литовском, Русском и Жемайтском). У него была хорошая библиотека, необходимая для издательской деятельности. Решившись напечатать Евангелие на двух языках — церковнославянском и старобелорусском, Тяпинский начал тяжелую и сложную по тем временам работу по его переводу.
Сейчас известно только одно его издание Евангелия, которое вышло около 1570 и содержит Евангелия от Матфея, Марка и частично от Луки (хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге). Книга имеет оригинальную структуру: текст напечатан в 2 столбца (на церковнославянском и старобелорусском) с многочисленными ссылками на литературные источники. Предисловие к этому изданию на 6 листах написано им же. При переводе Евангелия на старобелорусский язык Василий Тяпинский опирался на старославянские переводы Библии Кирилла и Мефодия. Издание украшено наборным орнаментом. Предисловие к Евангелию отличается от других предисловий изданий того времени публицистической страстностью, остротой поднимаемых вопросов. Василий Тяпинский осуждает церковную и светскую знать, которая безразлична к будущему Родины. Вся просветительская деятельность велась им из патриотических чувств к Родине. Про свое предназначение служить народу Василий Тяпинский писал в рукописном предисловии к Евангелию. Просветительская программа Василия Тяпинского была рассчитана на подъем национальной культуры, школьного образования, письменности, книгопечатания, усиления позиций русинского (старобелорусского) языка, пробуждение гражданской активности народа и национального самосознания. В его творчестве присутствуют выраженные демократические тенденции.
Его подход к религии был рационалистическим, толерантным. Религиозное образование он связывал с просвещением вообще. Евангелие адресовал и взрослым, и детям, и кальвинистам, и православным, и всем, кто хочет читать эту книгу. В своем предисловии к Евангелию Тяпинский писал, что из-за тяжелого материального положения и противодействия неприятелей, ему пришлось выпустить только писания святых Матфея, Марка и начало из Евангелия Луки. Основную причину тяжелого положения и упадка своей родины (Великого княжества Литовского) он видел в официальной политике полонизации и окатоличивания, в поддержке этой политики местными феодалами, которые не только не помогали народу развивать свою культуру, но и сами стыдились своего происхождения и языка. Давно назревшим делом он считал открытие школ, в которых преподавание велось бы не на латинском или польском, а на русинском языке, достаточно богатом для использования его в учебных заведениях. В своем издании Евангелия Василий Тяпинский поместил 210 глос (слов-переводов), которые поясняли на полях книги непонятные или малопонятные слова.
Полагают, что в 1562 Василий Тяпинский издал в Несвиже 2 произведения Симона Будного: «Катехизис» и «Оправдание грешного человека перед Богом». Но только в творчестве самого Тяпинского просветительские и духовные тенденции нашли наиболее сильное и возвышенное воплощение, стали основным духовным делом его жизни. Тяпинский, возможно, не учился в зарубежных университетах, так как вся предыдущая жизнь его была связана с военными, общественными и сложными домашними обязанностями, да и стоили такие путешествия немало. Но переводы Библии были под силу только людям образованным, талантливым, имеющим значительные познания в истории, лингвистике, теологии, литературе. Безусловно, расширению сферы его интересов, кругозора, общественной и духовной активности, заинтересованности библейскими переводами способствовала его дружба с Симоном Будным и его сподвижниками, участие в реформационном движении, знакомство с деятельностью Франциска Скорины и несвижской типографии.
В Супрасльском сборнике XVI века перед предисловием к Евангелию Тяпинского помещены «Катэхизисъ, або Соума Науки детей въ Христе Исусе». Текст, возможно, отредактирован Тяпинским.
Василий Тяпинский был убит своими двоюродными братьями либо в начале 1600, либо в 1599. Мотивы преступления неизвестны, но корни его, вероятно, берут начало в давней вражде. О многочисленных недоброжелателях и врагах упоминал Тяпинский и в своём предисловии к Евангелию.
СССР, 1991, Василий Тяпинский